Description
This book takes a linguistic approach to translation issues, looking first at the structural view of language that explains the difficulty of translation and at theories of cultural non-equivalence. A subsequent chapter on text types, readership and the translator's role completes the theoretical framework. The linguistic levels of analysis are then discussed in ascending order, from morpheme up to sentence, while a summarising chapter considers various translation types and strategies, again considered in relation to text type, author and reader.
About the Author
Nigel Armstrong researches French linguistics and translation in the University of Leeds, UK. Linguistic research focuses on social and regional linguistic variation in France, while projects in a translation perspective apply the study of variation to how language is used in popular culture: films and animated cartoons, for example.
Reviews
"I very much welcome the publication of this volume. The author achieves admirably the aims which he sets out in the opening pages... Postgraduates and teachers will also glean much from this systematic linguistics-based presentation. Tim Pooley, London Metropolitan University"
Book Information
ISBN 9781853598050
Author Nigel Armstrong
Format Paperback
Page Count 232
Imprint Multilingual Matters
Publisher Channel View Publications Ltd
Weight(grams) 304g
Dimensions(mm) 210mm * 148mm * 13mm