The task of the anthropologist is to take ideas, concepts and beliefs from one culture and translate them into first another language, and then into the language of anthropology. This process is both fascinating and complex. Not only does it raise questions about the limitations of language, but it also challenges the ability of the anthropologist to communicate culture accurately. In recent years, postmodern theories have tended to call into question the legitimacy of translation altogether. This book acknowledges the problems involved, but shows definitively that 'translating cultures' can successfully be achieved. The way we talk, write, read and interpret are all part of a translation process. Many of us are not aware of translation in our everyday lives, but for those living outside their native culture, surrounded by cultural difference, the ability to translate experiences and thoughts becomes a major issue. Drawing on case studies and theories from a wide range of disciplines -including anthropology, philosophy, linguistics, art history, folk theory, and religious studies - this book systematically interrogates the meaning, complexities and importance of translation in anthropology and answers a wide range of provocative questions, such as: - Can we unravel the true meaning of the Christian doctrine of trinity when there have been so many translations? - What impact do colonial and postcolonial power structures have on our understanding of other cultures? - How can we use art as a means of transgressing the limitations of linguistic translation? Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology is the first book fully to address translation in anthropology. It combines textual and ethnographic analysis to produce a benchmark publication that will be of great importance to anthropologists, philosophers, linguists, historians, and cultural theorists alike.
Also available in hardback, 9781859737408 GBP55.00 (April, 2003)About the AuthorPaula G. Rubel Professor Emerita of Anthropology,Barnard College, Columbia University and Research Associate, American Museum of Natural History Abraham Rosman Professor Emeritus of Anthropology, Barnard College, Columbia University and Research Associate,American Museum of Natural History
Reviews'Overall, these essays allow their authors -- leading scholars in their field -- the opportunity, perhaps rarely afforded in a conventional ethnographic monograph, to reflect at length on their own practices of translation, transcription, and transliteration. This makes the volume a valuable contribution to debate on translation in anthropology and related disciplines.'Ian James, The Journal of the Royal Anthropological Institute The contributors to this volume are all concerned, in one way or another, the rescue anthropology from the post-modern theme of the ultimate impossibility of translation. -- Kanavillil Rajagopalan WORD Volume 57 Issue 2
Book InformationISBN 9781859737453
Author Abraham RosmanFormat Paperback
Page Count 320
Imprint Berg PublishersPublisher Taylor & Francis Ltd
Weight(grams) 480g