Description
- This book examines the relationship between translation and recognition as conceived by the most celebrated twentieth-century Anglophone Chinese writer and translator Lin Yutang (1895-1976).
- This book interrogates Lin’s identity as a significant yet largely unacknowledged forerunner of a politics of recognition through an examination of his translational and cultural engagements in the realms of literature, philosophy and war.
- A case study on the normally overlooked Lin’s translation engagement in the Second World War draws on extensive archival primary writings from The New York Times, Foreign Affairs, Asia, etc..
- This book repositions Lin as a major thinker, and a visionary theorist and practitioner of translation in his time.
- This book is not confined to the study of a single author/translator, in that it situates its reading of Lin’s texts and cultural engagements both through the prism of twentieth-century historical, philosophical and cultural debates surrounding identity, ethics, diaspora and geopolitics, and also in dialogue with the work of contemporary Translation Studies scholars and thinkers – including Antoine Berman, Charles Taylor, Kwame Anthony Appiah and Lawrence Venuti.
Book Information
ISBN 9780367492809
Author Yangyang Long
Format Hardback
Page Count 126
Imprint Routledge
Publisher Taylor & Francis Ltd