Description
About the Author
Helen Constantine was Head of Modern Languages at Bartholomew School near Oxford before retiring from teaching in 2000. She is now a full-time translator and editor. Her translations include Paris Tales (OUP, 2004), French Tales (OUP, 2008), Laclos, Dangerous Liaisons (Penguin, 2007), Gautier, Mademoiselle de Maupin (Penguin, 2005), Balzac, The Wild Ass's Skin (OUP, 2012). From 2003-12 she was co-editor of the international magazine Modern Poetry in Translation. Patrick McGuinness is a poet and novelist whose first novel, The First Hundred Days was shortlisted for the Man Booker Prize in 2011. He has translated Mallarme, edited the works of Marcel Schwob, and written about Huysmans and other French authors. His poetry collections include The Canals of Mars and Jilted City (both Carcanet).
Reviews
This translation of a pivotal text in Zolas larger history of the Second Empire continues an ongoing effort to bring to light the naturalist novelists less-known work to anglophone readers and scholarship. Helen Constantines translation is accompanied by an insightful critical introduction written by Patrick McGuinness, as well as rather pithy explanatory notes that help to situate the narratives drama within the context of the Second Empire and the complex web of political intrigue taking place outside the world of Plassans. * Meredith Lehman, University of Texas, Modern Language Review *
There's so much more going on here, and the novel is so worth reading, for its wonderful view of French provincial life, its extraordinary characters both low-life and high-life, its satire and its tragedy. So, well done to OUP for commissioning these new translations, this one excellently done by Helen Constantine. Highly recommended. * Harriet Devine, Shiny New Books *
Book Information
ISBN 9780199664788
Author Emile Zola
Format Paperback
Page Count 352
Imprint Oxford University Press
Publisher Oxford University Press
Weight(grams) 248g
Dimensions(mm) 197mm * 129mm * 17mm