Description
- Selling point 1: relevant to scholars dealing with literary and linguistic traditions that face the problem of discerning borders within and between languages (e.g. Hindi and Urdu; Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia; Karelian and Finnish; Marathi and Konkani; Czech and Slovak; Norwegian, Danish, and Swedish; Ukrainian and Russian; Arabic dialects; Chinese dialects, etc.); also relevant to those studying the relationship between ‘natural’ and ‘political’ languages
- Selling point 2: relevant to those interested in a theoretical refinement of translation studies’ key terminology (intralingual and interlingual translation)
- Selling point 3: relevant to those interested in literary multilingualism and its translation
- Selling point 4: relevant to the researchers in Slavic studies and to those interested in the linguistic and literary landscape of the Balkans and post-Yugoslav countries and Serbo-Croatian ‘successor languages’
(Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin)
- Selling point 5: relevant to those interested in how a marginalised national literature circulates in translation in the Anglosphere; also relevant to those investigating post-partition circulation of literature in translation
Book Information
ISBN 9781032419039
Author Višnja Jovanović
Format Hardback
Page Count 230
Imprint Taylor & Francis Ltd
Publisher Taylor & Francis Ltd
Weight(grams) 612g