Recently Viewed

New

Translation and Opposition by Dimitrios Asimakoulas 9781847694300

No reviews yet Write a Review
RRP: £29.95
Booksplease Price: £26.91
Booksplease saves you

  Delivery: We ship to over 200 countries from the UK
  Range: Millions of books available
  Reviews: Booksplease rated "Excellent" on Trustpilot

  FREE UK DELIVERY: When you buy 3 or more books on Booksplease - Use code: FREEUKDELIVERY in your cart!

SKU:
9781847694300
MPN:
9781847694300
Available from Booksplease!
Availability: Usually dispatched within 5 working days

Frequently Bought Together:

Total: Inc. VAT
Total: Ex. VAT

Description

Translation and Opposition is an edited volume that brings together cultural and sociological perspectives by examining translation through the prism of linguistic/cultural hybridity and inter/intra-social agency. In a collection of diverse case studies, ranging from the translation of political texts to interpreting in concentration camps, the book explores issues of power struggle, ideology, censorship and identity construction. The contributors to the volume show how translators, interpreters and subtitlers as mediators put their specific professional and ethical competences to the test by treading the dividing lines between constellations of 'in-groups' and cultural or political 'others'.



About the Author

Dimitris Asimakoulas is the Programme Director for the MA in Audiovisual Translation and the MA in Translation Studies with Intercultural Communication at the Centre for Translation Studies at the University of Surrey. He has published in leading translation journals, focusing on sociological approaches to translation. He is a member of the editorial board for New Voices in Translation.

Margaret Rogers is Professor of Translation and Terminology Studies and Director of the Centre for Translation Studies at the University of Surrey. She initiated the Terminology Network in the Institute of Translation and Interpreting, UK, and is a founder member of the Association of Terminology and Lexicography. She is a member of the Advisory Boards of Terminology, LSP and Professional Communication and Fachsprache as well as being a member of the Executive Board of the International Institute for Terminology Research.



Reviews

This invaluable volume explores the complex relations between the translator's textual action, the agency of the various parties involved in bringing about and exploiting translated works, and the social and political effects of this action and agency. The book's value lies in its detailed mapping of how all these complex intertextual, interpersonal and inter-group relations intertwine across the translated text. The book provides a clear route-guide for where socially-based translation studies is heading, and should be heading, in the 2010s and beyond.

* Francis R. Jones, Newcastle University, UK *

Translation and Opposition is a must-read for anyone interested in the issues of agency, censorship and power. The articles provide a rich array of theoretical views and empirical case studies of different "interfaces where agency becomes manifest" in translation. Fascinating reading.

* Kaisa Koskinen, University of East Finland, Finland *

Foregrounding issues of power brokering, agency and conflicting subjectivities, Translation and Opposition engages in a critical dialogue with recent studies in the emerging domain of activist translation. Specialists in their respective fields, the contributors challenge traditional views on translation by both the depth and breadth of their respective case studies, covering an appealing variety of contexts, from (mis)translation in the literature of the Russian Empire, via rewrites of traditional folk stories in Turkey to community interpreting work in the Auschwitz-Birkenau concentration camp. Warmly recommended to anyone interested in the sociology of translation.

* Reine Meylaerts, Director of CETRA, Faculty of Arts, KULeuven, Belgium *

Essays such as the ones in these collections revitalize, expand, and solidify Translation Studies as a discipline, making both books essential reading not only for tranlsators, but also for anyone curious about our common existence as translated beings.

* Lisa Rose Bradford in Translation and Interpreting Studies 8:2, 2013 *

All the articles included in this remarkable volume are clear reflections if recent developments in Translation Studies. This book is undoubtably a necessary read for anyone interested in the potential of translation for political activism and for the construction of individual or collective identities.

* Aiora Jaka, Universidad del Pais Vasco, Spain in Babel, Vol. 59:2(2013) *



Book Information
ISBN 9781847694300
Author Dimitris Asimakoulas
Format Paperback
Page Count 336
Imprint Multilingual Matters
Publisher Channel View Publications Ltd
Weight(grams) 437g
Dimensions(mm) 210mm * 148mm * 18mm

Reviews

No reviews yet Write a Review

Booksplease  Reviews


J - United Kingdom

Fast and efficient way to choose and receive books

This is my second experience using Booksplease. Both orders dealt with very quickly and despatched. Now waiting for my next read to drop through the letterbox.

J - United Kingdom

T - United States

Will definitely use again!

Great experience and I have zero concerns. They communicated through the shipping process and if there was any hiccups in it, they let me know. Books arrived in perfect condition as well as being fairly priced. 10/10 recommend. I will definitely shop here again!

T - United States

R - Spain

The shipping was just superior

The shipping was just superior; not even one of the books was in contact with the shipping box -anywhere-, not even a corner or the bottom, so all the books arrived in perfect condition. The international shipping took around 2 weeks, so pretty great too.

R - Spain

J - United Kingdom

Found a hard to get book…

Finding a hard to get book on Booksplease and with it not being an over inflated price was great. Ordering was really easy with updates on despatch. The book was packaged well and in great condition. I will certainly use them again.

J - United Kingdom