When healthcare providers and patients do not speak the same language, medical interpreters are called in to help. In this book - the first ever ethnographic study of a bilingual hospital - Claudia Angelelli explores the role of medical interpreters, drawing on data from over 300 medical encounters and interviewing the interpreters themselves about the people for whom they interpret, their challenges, and how they characterize their role. Traditionally the interpreter has been viewed as a language conduit, with little power over the medical encounter or the relationship between patient and provider. This book presents an alternative view, considering the interpreter's agency and contextualizing the practice within an institution that is part of a larger society. Bringing together literature from social theory, social psychology and linguistic anthropology, this book will be welcomed by anyone who wants to discover the intricacies of medical interpreting firsthand; particularly researchers, communication specialists, policy makers and practitioners.
This book explores the role of medical interpreters who aid communication when doctors and patients speak different langauges.About the AuthorClaudia V. Angelelli is Assistant Professor of Spanish Linguistics at San Diego State University.
ReviewsReview of the hardback: '... this is a very useful and readable work ...' Linguist-List
Book InformationISBN 9780521830263
Author Claudia V. AngelelliFormat Hardback
Page Count 168
Imprint Cambridge University PressPublisher Cambridge University Press
Weight(grams) 427g
Dimensions(mm) 236mm * 160mm * 18mm