Description
Roderick Jones adopts a very practical approach to both consecutive and simultaneous interpreting, providing detailed illustrations of note-taking, reformulation, the 'salami' technique, simplification, generalization, anticipation, and so on, including numerous tricks-of-the-trade such as how to handle difficult speakers and how to interpret untranslatable jokes. Numerous examples are offered at every stage, all in English or 'foreignized' English.
Although primarily written as a practitioner's explanation rather than a theorist's speculation, the book includes notes on concepts such as units of meaning, translation units and discourse structure, as well as stances on more polemical issues such as the use of omission and the ethics of interpreting mistakes. The book concludes with a comment on the pleasure of conference interpreting, as well as a glossary and suggested further readings. In all, it fills a major gap in English-language publications on interpreting, providing an introduction for beginners, a down-to-earth guide for students, and a handy compendium for teachers.
Reviews
... a down-to-earth, straightforward book which describes what happens on the job and offers useful advise on technique. I would not hasitate to recommend it to students of interpreting. (Janet Altman, ITI Bulletin)
Book Information
ISBN 9781900650571
Author Roderick Jones
Format Paperback
Page Count 148
Imprint St Jerome Publishing
Publisher St Jerome Publishing
Weight(grams) 180g